top of page

馬可福音 5:21-34 Mark 5:21-34

  • Writer: 馬克牧師
    馬克牧師
  • Jan 17
  • 10 min read

Updated: 3 days ago



馬可福音 5:21-34

馬可福音 5:21-34 (廣東話)

Mark 5:21-34

參考書目:每日靈糧天路系列 - 馬可福音讀經



睚魯的女兒和血漏的女人

(太9‧18-26;路8‧40-56)

21耶穌坐船又渡到那邊去,就有許多人到他那裏聚集;他正在海邊上。 22有一個管會堂的人,名叫睚魯,來見耶穌,就俯伏在他腳前, 23再三地求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去按手在她身上,使她痊癒,得以活了。」 24耶穌就和他同去。

有許多人跟隨擁擠他。


25有一個女人,患了十二年的血漏, 26在好些醫生手裏受了許多的苦,又花盡了她所有的,一點也不見好,病勢反倒更重了。 27她聽見耶穌的事,就從後頭來,雜在眾人中間,摸耶穌的衣裳, 28意思說:「我只摸他的衣裳,就必痊癒。」 29於是她血漏的源頭立刻乾了;她便覺得身上的災病好了。 30耶穌頓時心裏覺得有能力從自己身上出去,就在眾人中間轉過來,說:「誰摸我的衣裳?」 31門徒對他說:「你看眾人擁擠你,還說『誰摸我』嗎?」 32耶穌周圍觀看,要見做這事的女人。 33那女人知道在自己身上所成的事,就恐懼戰兢,來俯伏在耶穌跟前,將實情全告訴他。 34耶穌對她說:「女兒,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的災病痊癒了。」


各位平安,我們今天要分享的是《馬可福音》第五章,耶穌所行的一個神蹟——醫治血漏的婦人。這個故事有點像一個小插曲,因為事情發生在耶穌被管會堂的睚魯請去醫治女兒的路上,途中遇見了這件事。


在第五章裡有三個神蹟:第一個,是耶穌從一個人身上趕出一大群鬼,把他醫治了;第三個,是使一個小女孩死裡復活;第二件,就是這位血漏婦人的醫治,夾在前兩個故事之中。


在這三件事情裡面,表面看起來,好像血漏婦人的這件事最小、最微不足道。但我們若仔細去看,會發現:這其實是耶穌非常溫馨、也非常體貼人的一個神蹟,是一個讓我們看見祂如何關心人的故事。


事情發生在耶穌正要去醫治那個快要死去的小女孩的路上。就在途中,有這麼一位婦人出現了。《馬太福音》和《路加福音》裡也都記載了這個故事。這位婦人患了一種血漏的病,也就是一種婦科疾病,血不斷地流。


在那個時代,這是一種非常難醫治的病。更困難的是,在猶太人的律法裡,女人在經期的時候,被視為是不潔淨的。因此,在那段時間,她們會被認定為暫時的不潔淨狀態。你可以想像,這位婦人連續十二年,一直活在一個律法上「不潔淨」的狀態裡。


這件事情,不只讓她耗盡了一切。經文告訴我們,她把所有的錢都花在醫生身上,卻一點都沒有好轉。同時,因為血一直流,她也一直被視為不潔淨。而在猶太社會裡,不潔淨的人是不能和所有人正常生活在一起的。


這個女人所經歷的,是一段非常漫長、而且極其困難的歲月。那不只是身體上的痛苦,也是經濟上的困境,更是社交上的隔離。她不只是生病,而是她在社會裡的地位幾乎完全消失了;她的經濟來源也早已斷絕。


所以,當這個女人聽到耶穌要從那裡經過的時候,她不管怎麼樣,都想盡辦法要去碰一下耶穌。她相信,耶穌可以醫治她。因為她已經處在一個極度的困境之中,她再也沒有什麼可以失去的了。一個被視為不潔淨的女人,混在人群之中,如果被發現,她將會遭受到極大的責罵與歧視。這個女人在出發之前,下了多大的決心。或者更直接地說,她是多麼地絕望,才非得這樣做不可。而這樣的絕望感,也同等地是對耶穌的信心,這婦人懷有極大的信心,她相信只要碰到耶穌,她就會好起來。


而這個信心也成就了她的醫治,碰到耶穌的時候,她真的好了!


但是,故事還沒有結束。


或許她心裡原本想的是:只要碰到耶穌、得了醫治,就趕快悄悄地離開,這件事情就不會被人發現,也不會被記錄下來。但就在她準備要離開的時候,耶穌卻刻意停了下來,問了一句話:「是誰摸我?」


這一刻,這個婦人心中,很可能充滿了恐懼。她心裡想的可能是:糟糕,我被發現了。耶穌知道是我了。我讓祂變得不潔淨了。完了,完了,完了。她腦海裡浮現的,可能是接下來眾人要責備她、責罵她、甚至當眾羞辱她的畫面。而且她知道,她跑不掉。


於是,她在恐懼與戰兢之中,跪在耶穌的面前,承認了一切的事情。而靠耶穌最近的彼得應該就是他親眼所見這一切,也正因如此,《馬可福音》才能把這段故事記錄得如此生動、如此細膩。


群眾中一定有人預備要嘲笑她,這個女人在搞什麼,偷偷摸摸的,現在被抓到了吧。或者是其他看熱鬧的人,看耶穌要怎麼罵她一頓,畢竟,他們一定都知道律法上的規矩,耶穌要大罵她一頓也是應該的。


她恐懼,預備好了要被責備,預備好要受懲罰,預備好面對耶穌的怒火。然後,她聽見了一個聲音。


「女兒。」


她聽到的,不是責備,而是一個極其溫柔、親切的稱呼——女兒。她可能以為自己聽錯了。她可能心裡想:不可能,耶穌不可能這樣稱呼我,祂應該是要責備我才對。


接著,耶穌說了第二句話:「你的信救了你。」


她抬起頭來,耶穌繼續溫柔地看著她,對她說:「平平安安地去吧。」


她幾乎不敢相信。沒有責備?沒有懲罰?


然後,耶穌又說了一句:「你的災病痊癒了。」


這是一個怎樣的畫面?


一個長期被社會定義為不潔淨的人,一個不能與人相處、失去了一切的人,耶穌不只醫治了她的身體,也徹底醫治了她的心靈。祂對她說:「平平安安地去吧。」「你的災病痊癒了。」


而且,這是福音書中,耶穌唯一一次用「女兒」這個稱呼來稱一個人。


在那一瞬間,她不只是得了醫治,她得回了身份 —— 她被稱為上帝的女兒。耶穌親自安慰她,親自對她說:不要害怕。耶穌並不是不知道是誰碰了祂。耶穌也不是要讓她在眾人面前被羞辱。


相反地,耶穌非常清楚一件事:這個女人,雖然身體得了醫治,但她的內心,還沒有得到真正的平安。如果耶穌讓她就這樣離開,她的心中仍然會留下恐懼,她會以為:這個平安是她偷來的,這個痊癒是她偷偷得來的。


耶穌要告訴她的是:這不是偷來的。這是我光明正大給你的。我親自祝福你,我親自宣告你痊癒。在這一刻,耶穌徹底醫治了她 —— 不只是身體,也包括她的心,還給了她一個新的身份:上帝的兒女。讓她明明白白地知道:上帝是愛她的。


在宗教改革的歷史中,馬丁.路德也曾經走過一段極其痛苦的苦修歲月。


他用的是中世紀那種極端嚴苛的修行方式:冬天不穿足夠的衣服,把自己凍得半死;長時間不吃飯、不喝水,把自己餓得半死;夏天在烈日下行走,讓自己承受極大的痛苦。那是一種我們今天幾乎無法想像的自我折磨。


路德之所以這樣對待自己,是因為他認為:若要贖自己的罪,就必須付上極大的痛苦代價。

他曾說過一句非常沉重的話:「我曾經把那位愛我的主,看成是懲罰我的劊子手。」那時候,他對上帝的認識,只有恐懼與戰兢。他時時刻刻害怕,上帝仍然對他充滿憤怒。


直到有一天,他讀到了《羅馬書》所說的話:我們不是因行為稱義,而是因信稱義。就在那一刻,他徹底明白了上帝的愛。那一刻的馬丁.路德,就像這位血漏的婦人一樣。他長年累積的痛苦、長年的不安、長年內心的責備,在那一刻,耶穌對他說的也是同一句話:

「平平安安地去吧,你的痛苦結束了。」


弟兄姊妹們,這就是福音。上帝沒有對你生氣。無論你有過多麼不好的過去,無論你曾經得罪過誰,無論你曾經多麼悖逆,上帝對你說的仍然是:你的災病痊癒了。平平安安地去吧。祂不看你的過去,不追究你曾經的失敗,祂對你說的是:


「我原諒你了,回到我面前來吧。」


我們有過不同的過去,我們內心有不同被隱藏的痛苦。你不用跟人訴苦,但你要回到上帝面前。祂為你預備的是平安和安慰。祂要對你說:你的災病好了,你痊癒了,你的痛苦結束了。


在耶穌那裡,醫治不是偷來的恩典,而是被稱為『神的兒女』的祝福。耶穌不只是要你好起來,祂更要你知道,祂愛你,並且祂稱你為兒女。


今天的屬靈反思

  1. 在你的心中,有沒有需要被醫治的疾病,事情,或是過去的傷害?你可以直接來到耶穌面前,求祂的醫治。


感謝你的聆聽,我們下一講看耶穌怎麼解決人類最終極的分離:死亡。願上帝祝福你。



Peace be with you. Today we are sharing a miracle from Mark chapter 5—the healing of the woman who had been suffering from bleeding.


This story almost feels like a brief interruption, because it happens while Jesus is on His way to heal the daughter of Jairus, the synagogue leader. Along the way, this unexpected encounter takes place.


In Mark chapter 5, we actually see three miracles. The first is when Jesus drives out a large number of demons from a man and restores him.The third is when Jesus raises a young girl from the dead. And right in between these two dramatic events is the healing of this woman with the issue of blood.


At first glance, her story may seem small—almost insignificant—compared to the others. But when we look more closely, we discover that this is one of the most tender and personal miracles Jesus ever performed. It shows us just how deeply He cares for individuals.

The story takes place while Jesus is on His way to heal a young girl who is close to death.


Along the road, a woman appears. Both Matthew and Luke also record this story. She had been suffering from continuous bleeding—a gynecological illness that caused her blood to flow constantly.


In that time, this condition was extremely difficult to treat. But even more painful was the social and religious consequence. According to Jewish law, a woman who was bleeding was considered unclean. As a result, this woman lived for twelve years in a state of ritual uncleanness.


This illness cost her everything. Scripture tells us that she spent all her money on doctors, yet nothing helped—she only grew worse. Because her bleeding never stopped, she remained “unclean,” and in Jewish society, unclean people could not live normally among others.


What she endured was not just physical pain. It was financial ruin. It was social isolation. Her illness didn’t just affect her body—it erased her place in society and cut off her livelihood.

So when she heard that Jesus was passing by, she decided she had to reach Him—no matter what. She believed Jesus could heal her. She was already at the end of her strength. She had nothing left to lose.


As an “unclean” woman, entering a crowd was dangerous. If discovered, she could be publicly shamed and harshly condemned. You can imagine how much courage—or perhaps desperation—it took for her to step forward. Her desperation and her faith were inseparable. She believed that if she could just touch Jesus, she would be healed.


And she was.


The moment she touched Him, she was healed.


But the story doesn’t end there.


Perhaps she thought she could slip away quietly—healed, unnoticed, and forgotten. But just as she was leaving, Jesus stopped and asked,“Who touched me?”


At that moment, fear must have flooded her heart.I’ve been found out. Jesus knows it was me. I made Him unclean. I’m finished.


She likely imagined people scolding her, shaming her, humiliating her in public. And she knew she couldn’t escape.


So trembling with fear, she fell before Jesus and told Him everything. Peter, who was closest to Jesus, likely witnessed this entire scene—perhaps that’s why Mark records it with such vivid detail.


Some in the crowd were probably ready to mock her:“Why was she sneaking around?”Others may have been waiting to see Jesus scold her, since everyone knew the law.

She braced herself for punishment. For anger. For rejection.


Then she heard a voice.


Daughter.


Not condemnation—but a tender, intimate word: daughter. She may have thought she misheard. Surely Jesus wouldn’t call her that.


Then Jesus said,“Your faith has saved you.”


He looked at her gently and continued,“Go in peace.”


No rebuke. No punishment.


Then He added,“Your suffering has ended.”


What a moment.


A woman who had been labeled unclean for years, cut off from society, stripped of dignity—Jesus healed not only her body, but her heart. He restored her completely.


And this is the only time in the Gospels that Jesus calls someone “daughter.”


In that instant, she didn’t just receive healing—she received her identity back. She was named as God’s child. Jesus wasn’t trying to expose her or shame her. He knew exactly who touched Him.


Jesus understood something deeper:Her body was healed—but her heart still carried fear.If He had let her leave quietly, she might always believe her healing was stolen.


So Jesus made it clear:“This is not stolen. I give this to you. I bless you. I declare you healed.”


He healed her completely—body, heart, and identity.He showed her unmistakably: God loves you.


In the history of the Reformation, Martin Luther went through a similar struggle. He subjected himself to extreme physical suffering—freezing winters, hunger, exhaustion—believing he had to punish himself to atone for his sins.


He once said,“I saw the God who loved me as an executioner.”


He lived in fear, always wondering if God was still angry with him.


Then one day, reading Romans, he realized: We are justified by faith, not by works.


In that moment, Luther experienced the same freedom as this woman. Years of fear and guilt were lifted, and Jesus spoke the same words to him:


“Go in peace. Your suffering has ended.”


Brothers and sisters, this is the Gospel.


God is not angry with you. No matter your past. No matter your failures. No matter your rebellion.

 

Jesus says to you:“You are healed. Go in peace.”


He does not define you by your past. He calls you back to Himself.


We all carry hidden wounds. You don’t have to explain them to others—but you can bring them to Jesus. He offers peace, healing, and rest.


In Jesus, healing is not stolen grace—it is the blessing of being called God’s child. Jesus doesn’t just want you to recover—He wants you to know that He loves you, and that you

belong to Him.


Spiritual Reflection


Is there something in your heart that still needs healing—a wound, a fear, a memory? You can come directly to Jesus and ask for His healing.


Thank you for listening. In our next message, we will see how Jesus confronts the greatest separation of all—death itself.May God bless you.

 


 
 
 

Comments


奧克蘭報佳音堂
Botany Lutheran Church
Auckland, New Zealand

馬克牧師  Pastor Mark   021 939 422   

marktungatwork@gmail.com

141 Chapel Road, Flat Bush, Auckland 
(St Paul's in the Park) 

Botany Lutheran Church 報佳音堂

bottom of page